Salmos 78

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jepe tomo, etatoko zae omi Ritonõpo ehtoh poko,
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Zae omi ekarõko ase oya xine, tuaro ehtoh poko,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Morohne totase yna a,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Morohne ononẽpyra sytatose kypoenõkomo a,
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Tõmihpyry tokarose eya Izyraeu tomo a,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 inyripotyã waro ipakomotyã ehtohme,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Morara ahtao ynaroro Ritonõpo enetupuhnõko
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Morarame tytamurukõ sã pyra exĩko mã toto,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Eparaĩ tomo, orutua komo typyreke
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Ritonõpo a tõmiry totapose Izyraeu tomo a.
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Tuenikehse toh kynexine inyrityã kurã poko
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Toto tamuru tõ neneryme, tynyrityã tyrise Ritonõpo
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Tuna konõto tapiakase eya,
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Saereme ahtao, tarose toto eya akurũ ke,
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Topu tõ konõto tyrakase eya ona tonorẽ po,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Iporiry tõ enatyry tonehpose eya topu wino,
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Yrome popyra ehtoh poko ro kytamurukõ
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Typoe xine Ritonõpo tukuhse eya xine,
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Tykerekeremase ynororo eya xine, ynara karyke:
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Ajohpe pyra topu konõto totapase eya,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Morara exiryke morara kary
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 Tosẽkõme onenetupuhpyra toto exiryke,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Mãpyra tõturuse Ritonõpo akuru htae kapu a
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 Tiriiku risẽ panõ tonehpose eya kapu aeino,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Naeroro kapuaõkõ napyry tonahse ahno a,
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Morarame xixi tũtatoh wino tyryrykane
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Ahno tõ pona torõ tõ tuhke toepukase
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Torõ tõ toepukase ahno esary rãnaka,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Naeroro tõtuhse toto, tuesapare toehse toh
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Yrome otuhnõko ro toto ahtao tuesapare pyra ro
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 toto zehno toehse Ritonõpo kynexine,
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Moromeĩpo tyyrypyrykõ poko ro
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Morara exiryke tonahkase toto eya,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Yrome toitoine totapase toto ahtao eya,
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Mame wenikehpyra toehse toto towomanekõme
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Toepyrypase rokẽ ynaroro repe tõmirykõ ke,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Zae pyra toh kynexine ikurohtao xine
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Yrome typoetory tõ wãnopyry
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Wenikehpyra toehse ynororo,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Tuhke rokẽ Ritonõpo omipona se pyra toh
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Tuhke rokẽ tukuhse ynororo eya xine, tãkye pyra Ritonõpo, Izyraeu tõ Esẽ Kurã, tyripose eya xine.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Tuenikehse toto ijamitunuru imehxo ehtoh poko, typynanohtopõpyrykõ poko roropa eya tyzehnotokõ winoino,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 inyrityã poko roropa tyjamitunuru ke ona Zoã po Ejitu nonory po.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Moroto tuna tõ tyripose eya munume,
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Moromoro tuhke akurũ sã tonyohse eya,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Taparara tõ roropa tonyohse eya
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Konopoimo ke tũporẽ sã topuxikiri samo,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Toto eky tõ pui tomo te, kaneru tõ roropa
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Tutuarimanohpose toto eya zehno toexiryke,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Toto zehno toehtoh onymynyhmãkapopyra
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Emero tapyi tao apitoryme aenurutyã totapase
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Moromeĩpo toky tõ kaneru pyno exikety sã,
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Tarose toto eya, toto ewomaryme
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Izyraeu tõ tarose Ritonõpo a tynonory kurã pona,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Moro nono põkõ taropose eya moro nono poe,
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Yrome Ritonõpo tukuhse eya xine,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 toeramase toh kynexine ewinoino,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Tyryhpopãkase sã ynororo eya xine apoto apõ
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Morohne eneryke tyya, tyekĩtapãse Ritonõpo
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Tytapyĩ kurã turumekase eya Xiro po,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Tõmihpyry ẽ tapoipose eya Izyraeu tõ
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Typoetory tõ zehno toehse ynororo,
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Nuasemãkõ totapase tõsetapary poko toto ahtao,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Ritonõpo maro oturuketõ roropa totapase kynexine,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Morarame Ritonõpo typakase ropa, nyhxĩpo samo,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Topetõkara typoremãkapose eya, toepase toto,
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Joze pakomotyã turumekase eya,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Yrome Juta tõ tymenekase eya,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Tytapyĩ Kurã tyrise eya, tytapyĩ samo kapu ao,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Mame typoetory Tawi tymenekase Ritonõpo a,
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 kaneru tõ poko aerokuruhtao ro.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Tomeseke sã Izyraeu tõ pyno Tawi kynexine,
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.