Salmos 18

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ritonõpo Jesemy, opyno ase ipunaka!
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Ritonõpo ytopũme konõto nase, jeraseme nase, ytapyĩ jamihmano.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Ritonõpo kohmãko ywy jakorehmatohme;
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Tapurupose exiase, joorihmatoh ke;
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Orihnõko ase tarãpa ke apoihpyry samo.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Typoremãse jahtao, tykohtase ywy Ritonõpo a:
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Morarame nono tykytyky tykase,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Eunary ae orexĩto tutũtase,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Kapu totapuruhmakase eya, tyhtose ynororo,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Taporihke exikety pona tõtyrise toytotohme,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Toxiõtose ynororo akurũ konõto ke,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Ikarany konopoimo maro topuxikiri panono,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Morarame konomeru konõto tyrise Ritonõpo a;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Pyrou tokomase eya, sapararahme topetõkara taropose toto eya;
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Oepetõkara tupokase ahtao oya, Ritonõpo,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Kaino Ritonõpo a tomary ke tapoise ywy;
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Ritonõpo a typynanohse ywy jepetõkara
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Jetuarimaryhtao tõsetapase ymaro toto;
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Tonehse ywy eya, osa konõto pona,
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Kurãkõ ke jepehmãko Ritonõpo mana
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Ise Ritonõpo ehtoh tyrise ya, ynara onyripyra exiase:
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Inyripohpyry omipona toehse ywy, emero porehme.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Jyhxiropyra imehnõ mana zae rokẽ jexiryke,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Naeroro kurã ke rokẽ topehmase ywy Ritonõpo a,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Opoko amonohkara exiketomo a,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Tyyrypyry poko pyra exiketomo a kure rokẽ mase,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Tyamene se pyra exiketõ pynanohnõko mase,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Omoro, Ritonõpo, saerehkaneme mase ya;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Yjamitunuru mekaroase ya jepetõkara etypohkapotohme.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Onyriry, Ritonõpo, kure rokẽ mana.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Ritonõpo rokẽ Kuesẽkõme mana, imepỹ pyra.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ritonõpo mana yjamihtanohneme,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Osetapara upupuru rĩko mana
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Osetapary poko jamorepãko mana taky tũporemã,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Jewomãko mase, Ritonõpo,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Japoipopyra mexiase jepetõkara a,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Jepetõkara ekahmãko ase, toto amorõkãko ywy;
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Typoremãkase toto ya, owõsaromepyra ropa toehse toto.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Yjamitunuru ekarõko mase ya etonatohme,
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Ritonõpo, opoe jepetõkara epãko mã toto,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Takorehmanekõ zupĩko toh mã repe.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Toto enahkãko ase, putoh katoh sã
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Typynanohse exiase oya, ahno tõ rãnaino, osetaparyhtao.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Tyotyorõkõ omiry ae exiketõ oehnõko ya mã toto
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Tõsetapary se pyra mã toto,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Isene Ritonõpo mana! “Kure mase,”
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Jepetõkara poremãkãko mana,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 ypynanohnõko mana yzehno exiketõ poe.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Morara exiryke “Kure mase,” ãko ase.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Tuisame orẽpyrahxo jyrĩko Ritonõpo mana.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.