Salmos 18

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ritonõpo Jesemy, opyno ase ipunaka!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Ritonõpo ytopũme konõto nase, jeraseme nase, ytapyĩ jamihmano.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Ritonõpo kohmãko ywy jakorehmatohme;
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Tapurupose exiase, joorihmatoh ke;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Orihnõko ase tarãpa ke apoihpyry samo.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Typoremãse jahtao, tykohtase ywy Ritonõpo a:
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Morarame nono tykytyky tykase,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Eunary ae orexĩto tutũtase,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Kapu totapuruhmakase eya, tyhtose ynororo,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Taporihke exikety pona tõtyrise toytotohme,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Toxiõtose ynororo akurũ konõto ke,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Ikarany konopoimo maro topuxikiri panono,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Morarame konomeru konõto tyrise Ritonõpo a;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Pyrou tokomase eya, sapararahme topetõkara taropose toto eya;
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Oepetõkara tupokase ahtao oya, Ritonõpo,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Kaino Ritonõpo a tomary ke tapoise ywy;
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ritonõpo a typynanohse ywy jepetõkara
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Jetuarimaryhtao tõsetapase ymaro toto;
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Tonehse ywy eya, osa konõto pona,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Kurãkõ ke jepehmãko Ritonõpo mana
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Ise Ritonõpo ehtoh tyrise ya, ynara onyripyra exiase:
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Inyripohpyry omipona toehse ywy, emero porehme.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Jyhxiropyra imehnõ mana zae rokẽ jexiryke,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Naeroro kurã ke rokẽ topehmase ywy Ritonõpo a,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Opoko amonohkara exiketomo a,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Tyyrypyry poko pyra exiketomo a kure rokẽ mase,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Tyamene se pyra exiketõ pynanohnõko mase,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Omoro, Ritonõpo, saerehkaneme mase ya;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Yjamitunuru mekaroase ya jepetõkara etypohkapotohme.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Onyriry, Ritonõpo, kure rokẽ mana.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Ritonõpo rokẽ Kuesẽkõme mana, imepỹ pyra.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ritonõpo mana yjamihtanohneme,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Osetapara upupuru rĩko mana
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Osetapary poko jamorepãko mana taky tũporemã,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Jewomãko mase, Ritonõpo,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Japoipopyra mexiase jepetõkara a,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Jepetõkara ekahmãko ase, toto amorõkãko ywy;
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Typoremãkase toto ya, owõsaromepyra ropa toehse toto.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Yjamitunuru ekarõko mase ya etonatohme,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Ritonõpo, opoe jepetõkara epãko mã toto,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Takorehmanekõ zupĩko toh mã repe.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Toto enahkãko ase, putoh katoh sã
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Typynanohse exiase oya, ahno tõ rãnaino, osetaparyhtao.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Tyotyorõkõ omiry ae exiketõ oehnõko ya mã toto
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Tõsetapary se pyra mã toto,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Isene Ritonõpo mana! “Kure mase,”
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Jepetõkara poremãkãko mana,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 ypynanohnõko mana yzehno exiketõ poe.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Morara exiryke “Kure mase,” ãko ase.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Tuisame orẽpyrahxo jyrĩko Ritonõpo mana.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.