Salmos 18

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ritonõpo Jesemy, opyno ase ipunaka!
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Ritonõpo ytopũme konõto nase, jeraseme nase, ytapyĩ jamihmano.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Ritonõpo kohmãko ywy jakorehmatohme;
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Tapurupose exiase, joorihmatoh ke;
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Orihnõko ase tarãpa ke apoihpyry samo.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Typoremãse jahtao, tykohtase ywy Ritonõpo a:
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Morarame nono tykytyky tykase,
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Eunary ae orexĩto tutũtase,
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Kapu totapuruhmakase eya, tyhtose ynororo,
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Taporihke exikety pona tõtyrise toytotohme,
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Toxiõtose ynororo akurũ konõto ke,
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Ikarany konopoimo maro topuxikiri panono,
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Morarame konomeru konõto tyrise Ritonõpo a;
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Pyrou tokomase eya, sapararahme topetõkara taropose toto eya;
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Oepetõkara tupokase ahtao oya, Ritonõpo,
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Kaino Ritonõpo a tomary ke tapoise ywy;
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Ritonõpo a typynanohse ywy jepetõkara
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Jetuarimaryhtao tõsetapase ymaro toto;
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Tonehse ywy eya, osa konõto pona,
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Kurãkõ ke jepehmãko Ritonõpo mana
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Ise Ritonõpo ehtoh tyrise ya, ynara onyripyra exiase:
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Inyripohpyry omipona toehse ywy, emero porehme.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Jyhxiropyra imehnõ mana zae rokẽ jexiryke,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Naeroro kurã ke rokẽ topehmase ywy Ritonõpo a,
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Opoko amonohkara exiketomo a,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Tyyrypyry poko pyra exiketomo a kure rokẽ mase,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Tyamene se pyra exiketõ pynanohnõko mase,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Omoro, Ritonõpo, saerehkaneme mase ya;
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Yjamitunuru mekaroase ya jepetõkara etypohkapotohme.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Onyriry, Ritonõpo, kure rokẽ mana.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ritonõpo rokẽ Kuesẽkõme mana, imepỹ pyra.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Ritonõpo mana yjamihtanohneme,
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Osetapara upupuru rĩko mana
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Osetapary poko jamorepãko mana taky tũporemã,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Jewomãko mase, Ritonõpo,
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Japoipopyra mexiase jepetõkara a,
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Jepetõkara ekahmãko ase, toto amorõkãko ywy;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Typoremãkase toto ya, owõsaromepyra ropa toehse toto.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Yjamitunuru ekarõko mase ya etonatohme,
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Ritonõpo, opoe jepetõkara epãko mã toto,
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Takorehmanekõ zupĩko toh mã repe.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Toto enahkãko ase, putoh katoh sã
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Typynanohse exiase oya, ahno tõ rãnaino, osetaparyhtao.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Tyotyorõkõ omiry ae exiketõ oehnõko ya mã toto
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Tõsetapary se pyra mã toto,
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Isene Ritonõpo mana! “Kure mase,”
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Jepetõkara poremãkãko mana,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 ypynanohnõko mana yzehno exiketõ poe.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Morara exiryke “Kure mase,” ãko ase.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Tuisame orẽpyrahxo jyrĩko Ritonõpo mana.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.