Salmos 18

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ritonõpo Jesemy, opyno ase ipunaka!
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Ritonõpo ytopũme konõto nase, jeraseme nase, ytapyĩ jamihmano.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Ritonõpo kohmãko ywy jakorehmatohme;
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Tapurupose exiase, joorihmatoh ke;
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Orihnõko ase tarãpa ke apoihpyry samo.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Typoremãse jahtao, tykohtase ywy Ritonõpo a:
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Morarame nono tykytyky tykase,
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Eunary ae orexĩto tutũtase,
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Kapu totapuruhmakase eya, tyhtose ynororo,
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Taporihke exikety pona tõtyrise toytotohme,
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Toxiõtose ynororo akurũ konõto ke,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Ikarany konopoimo maro topuxikiri panono,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Morarame konomeru konõto tyrise Ritonõpo a;
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Pyrou tokomase eya, sapararahme topetõkara taropose toto eya;
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Oepetõkara tupokase ahtao oya, Ritonõpo,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Kaino Ritonõpo a tomary ke tapoise ywy;
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Ritonõpo a typynanohse ywy jepetõkara
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Jetuarimaryhtao tõsetapase ymaro toto;
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Tonehse ywy eya, osa konõto pona,
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Kurãkõ ke jepehmãko Ritonõpo mana
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Ise Ritonõpo ehtoh tyrise ya, ynara onyripyra exiase:
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Inyripohpyry omipona toehse ywy, emero porehme.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Jyhxiropyra imehnõ mana zae rokẽ jexiryke,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Naeroro kurã ke rokẽ topehmase ywy Ritonõpo a,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Opoko amonohkara exiketomo a,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Tyyrypyry poko pyra exiketomo a kure rokẽ mase,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Tyamene se pyra exiketõ pynanohnõko mase,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Omoro, Ritonõpo, saerehkaneme mase ya;
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Yjamitunuru mekaroase ya jepetõkara etypohkapotohme.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Onyriry, Ritonõpo, kure rokẽ mana.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Ritonõpo rokẽ Kuesẽkõme mana, imepỹ pyra.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Ritonõpo mana yjamihtanohneme,
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Osetapara upupuru rĩko mana
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Osetapary poko jamorepãko mana taky tũporemã,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Jewomãko mase, Ritonõpo,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Japoipopyra mexiase jepetõkara a,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Jepetõkara ekahmãko ase, toto amorõkãko ywy;
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Typoremãkase toto ya, owõsaromepyra ropa toehse toto.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Yjamitunuru ekarõko mase ya etonatohme,
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Ritonõpo, opoe jepetõkara epãko mã toto,
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Takorehmanekõ zupĩko toh mã repe.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Toto enahkãko ase, putoh katoh sã
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Typynanohse exiase oya, ahno tõ rãnaino, osetaparyhtao.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Tyotyorõkõ omiry ae exiketõ oehnõko ya mã toto
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Tõsetapary se pyra mã toto,
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Isene Ritonõpo mana! “Kure mase,”
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Jepetõkara poremãkãko mana,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 ypynanohnõko mana yzehno exiketõ poe.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Morara exiryke “Kure mase,” ãko ase.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Tuisame orẽpyrahxo jyrĩko Ritonõpo mana.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.