Salmos 18

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ritonõpo Jesemy, opyno ase ipunaka!
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Ritonõpo ytopũme konõto nase, jeraseme nase, ytapyĩ jamihmano.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Ritonõpo kohmãko ywy jakorehmatohme;
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Tapurupose exiase, joorihmatoh ke;
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Orihnõko ase tarãpa ke apoihpyry samo.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Typoremãse jahtao, tykohtase ywy Ritonõpo a:
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Morarame nono tykytyky tykase,
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Eunary ae orexĩto tutũtase,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Kapu totapuruhmakase eya, tyhtose ynororo,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Taporihke exikety pona tõtyrise toytotohme,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Toxiõtose ynororo akurũ konõto ke,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Ikarany konopoimo maro topuxikiri panono,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Morarame konomeru konõto tyrise Ritonõpo a;
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Pyrou tokomase eya, sapararahme topetõkara taropose toto eya;
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Oepetõkara tupokase ahtao oya, Ritonõpo,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Kaino Ritonõpo a tomary ke tapoise ywy;
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ritonõpo a typynanohse ywy jepetõkara
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Jetuarimaryhtao tõsetapase ymaro toto;
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Tonehse ywy eya, osa konõto pona,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Kurãkõ ke jepehmãko Ritonõpo mana
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ise Ritonõpo ehtoh tyrise ya, ynara onyripyra exiase:
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Inyripohpyry omipona toehse ywy, emero porehme.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Jyhxiropyra imehnõ mana zae rokẽ jexiryke,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Naeroro kurã ke rokẽ topehmase ywy Ritonõpo a,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Opoko amonohkara exiketomo a,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Tyyrypyry poko pyra exiketomo a kure rokẽ mase,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Tyamene se pyra exiketõ pynanohnõko mase,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Omoro, Ritonõpo, saerehkaneme mase ya;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Yjamitunuru mekaroase ya jepetõkara etypohkapotohme.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Onyriry, Ritonõpo, kure rokẽ mana.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ritonõpo rokẽ Kuesẽkõme mana, imepỹ pyra.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ritonõpo mana yjamihtanohneme,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Osetapara upupuru rĩko mana
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Osetapary poko jamorepãko mana taky tũporemã,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Jewomãko mase, Ritonõpo,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Japoipopyra mexiase jepetõkara a,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Jepetõkara ekahmãko ase, toto amorõkãko ywy;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Typoremãkase toto ya, owõsaromepyra ropa toehse toto.
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Yjamitunuru ekarõko mase ya etonatohme,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Ritonõpo, opoe jepetõkara epãko mã toto,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Takorehmanekõ zupĩko toh mã repe.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Toto enahkãko ase, putoh katoh sã
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Typynanohse exiase oya, ahno tõ rãnaino, osetaparyhtao.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Tyotyorõkõ omiry ae exiketõ oehnõko ya mã toto
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Tõsetapary se pyra mã toto,
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Isene Ritonõpo mana! “Kure mase,”
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Jepetõkara poremãkãko mana,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 ypynanohnõko mana yzehno exiketõ poe.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Morara exiryke “Kure mase,” ãko ase.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Tuisame orẽpyrahxo jyrĩko Ritonõpo mana.
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.