Lamentações 5

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ritonõpo yna Esemy, wenikehpyra exiko yna ryhmatopõpyry poko;
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Yna nonory tapoise imepỹ nono põkomo a;
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Poetõpome ynanase, yna zũ tõ totapase exiryke zehnotokomo a;
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Tuna se yna ahtao, epekahnõko ynanase yna okurume;
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Yna rohmanohpõko mã toto yronymyryme jumẽtu samo, kameru sã roropa,
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Tonahsẽ nae yna ehtohme isene ro yna ehtohme,
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Yna tamuru tõ iirypyryme toehse toh nexiase,
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Yna tuisary tõ imehnõ namotome erohnõko mã toto.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Imehnõ etapananõ ytoytõko yna nonory poro.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Omise yna exiryke oxirohnõko ynanase,
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Yna pyxiã tyyryhmase pata Jerusarẽ po ro, yna ẽxiry tõ oryximãkõ roropa, emero pata tõ po Juta nonory po.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Zehnotokomo a yna tuisary tõ tõsexihse wewe pokona;
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Yna poenõ tyrohmanohpose mã toto yronymyryme erohtoh tupime exikety poko.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Tamuhpomãkõ oximõpyra toehse mã toto pata omõtoh tao,
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Tãkye ehtoh toepase mana yna kurohtae.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Yna epyrypatopõpyry emero tonahkase ipunaka,
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Yna kurohtao kure pyra ynanase,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Ypy Xião turumekase exiryke, raposa tõ ytoytõko mã toto typahsã poro.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Omoro, Ritonõpo, tuisame oehtoh jũme exikehpyra mana, ahno poenõ pona te, ipakomotyã ponãmero roropa.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Oty katoh yna murumekase okynahxo?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Yna iramapoko ropa oya, Ritonõpo.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Otarame jũme turumekase yna oya?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.