Jó 9

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mame tozuhse Jo a; ynara tykase ynororo:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Moro waro ase, yrome otãto zae jehtoh enetupuhpõko ha Ritonõpo a?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Ritonõpo onezuhsaromepyra ahno mana.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Tuarohxo Exiketyme mã ynororo, Jamihmehxo Exiketyme roropa.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Tokare pyra ypy tõ syryhmãko mana esarykõ poe,
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Nono tykytyky kamexipõko mana,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 ‘Xixi tũtara exiko,’ ãko mana.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Takorehmane maro pyra kapu tyrise Ritonõpo a.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Xirikuato tõ tyrise eya kapu ao oximõme:
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Onenetupuhsaromepyra sytatose emero Ritonõpo nyrityã kurano.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Upũtokoxi Ritonõpo ytoryhtao onenepyra ase.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Okyryry arory se Ritonõpo ahtao, anaropopyra ehsaromepyra mase.
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Zehno toehse Ritonõpo ahtao eramara ropa mana;
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 “Naeroro ime pyra ase ipunaka,
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Zae rokẽ jahtao ro onezuhpyra jexiry.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Otarame Ritonõpo kohmaryhtao ya apiakatoh taka ytotohme,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Tyryrykane konõto ke jetapãko Ritonõpo mana,
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Joseremanohpopyra mana.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Jamihme ehtoh kuhnõko ha?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Zae ase ajohpe pyra,
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Zae ase, yrome moro poko oty kara ase;
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Ya, emero rokẽ oxisã mana;
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Popyra ehtoh toehse ahtao axiny,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Sero nono tokarose Ritonõpo a popyra exiketomo a,
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “Ẽmepyry tõ ytõko mana axihxo,
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Isene jehtoh enahnõko mana,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Ikuhnõko ase.
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Yrome jetuarimatoh tonõ jenẽko mana,
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Iirypyryme Ritonõpo jekaroryhtao toiparo rokẽ erohnõko ase ekurãkatohme.
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Sahpau jakorehmara yyrypyry kurikary poko.
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 Ritonõpo jẽmãko mana eutary aka, ikurepato htaka.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Ysã pyra Ritonõpo mana, ahnome pyra.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Yna a asakoro, apiakane pyra mana,
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Ritonõpo, juãnohpyra exiko!
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Morarame oturũko ase oya,
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.