Jó 9
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA
1 Mame tozuhse Jo a; ynara tykase ynororo:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Moro waro ase, yrome otãto zae jehtoh enetupuhpõko ha Ritonõpo a?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Ritonõpo onezuhsaromepyra ahno mana.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Tuarohxo Exiketyme mã ynororo, Jamihmehxo Exiketyme roropa.
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Tokare pyra ypy tõ syryhmãko mana esarykõ poe,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Nono tykytyky kamexipõko mana,
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 ‘Xixi tũtara exiko,’ ãko mana.
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Takorehmane maro pyra kapu tyrise Ritonõpo a.
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Xirikuato tõ tyrise eya kapu ao oximõme:
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Onenetupuhsaromepyra sytatose emero Ritonõpo nyrityã kurano.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Upũtokoxi Ritonõpo ytoryhtao onenepyra ase.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Okyryry arory se Ritonõpo ahtao, anaropopyra ehsaromepyra mase.
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Zehno toehse Ritonõpo ahtao eramara ropa mana;
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 “Naeroro ime pyra ase ipunaka,
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Zae rokẽ jahtao ro onezuhpyra jexiry.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Otarame Ritonõpo kohmaryhtao ya apiakatoh taka ytotohme,
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Tyryrykane konõto ke jetapãko Ritonõpo mana,
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Joseremanohpopyra mana.
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Jamihme ehtoh kuhnõko ha?
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Zae ase ajohpe pyra,
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Zae ase, yrome moro poko oty kara ase;
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Ya, emero rokẽ oxisã mana;
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Popyra ehtoh toehse ahtao axiny,
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Sero nono tokarose Ritonõpo a popyra exiketomo a,
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 “Ẽmepyry tõ ytõko mana axihxo,
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Isene jehtoh enahnõko mana,
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Ikuhnõko ase.
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 Yrome jetuarimatoh tonõ jenẽko mana,
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Iirypyryme Ritonõpo jekaroryhtao toiparo rokẽ erohnõko ase ekurãkatohme.
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Sahpau jakorehmara yyrypyry kurikary poko.
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 Ritonõpo jẽmãko mana eutary aka, ikurepato htaka.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Ysã pyra Ritonõpo mana, ahnome pyra.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Yna a asakoro, apiakane pyra mana,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Ritonõpo, juãnohpyra exiko!
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Morarame oturũko ase oya,
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.