Jó 27

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mame Jo tõturuse ropa, ynara tykase:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “Jomiry etapõko ase Ritonõpo Jamihmehxo Exikety netaryme,
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 Ritonõpo poe oseremãko ro jahtao,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 zae pyra ehtoh oturupyra exĩko ase,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 ‘Zae mexiatose jyhxiroryhtao,’
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Etyorõmara ase,
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 “Ah jepetõkara emero popyra jyriry se exiketomo tuãnohse nexĩ toto popyra exiketõ samo, iirypyrymãkõ samo.
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Oty kure ehtoh eraximãko Ritonõpo waro pyra exiketõ nae aorihtoh toehse ahtao?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Popyra ehtoh toehse ahtao eya xine,
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Atãkyemara mã toto Ritonõpo poko,
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 “Ãmorepatorỹko ase Ritonõpo Imehxo Exikety jamitunuru poko,
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Yrome ãmoreparykõ se pyra matose ya, morohne tonese oya xine exiryke.
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 “Popyra exiketõ, imehnõ ryhmananõ wãnopyry poko Ritonõpo Jamihmehxo Exikety a ekarõko ase oya.
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Ipoenõ emitapãnõko mã toto,
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 akoĩpyry isene ro exiketõ tyrohsẽ ke orihnõko mã toto.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 “Parata itamurume apoiryhtao eya, nono samo, upo roropa apoiryhtao eya kaetoko exikety samo,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 imepỹ zae ehtoh poko exikety moro upo amurũko mana,
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Popyra exikety wewe xihpyrymã ke tapyi amõko mana.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Etyhpyryme ataxikãko mokyro mana itamurume tineru esẽme mã repe,
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Popyra ehtoh mokyro pona oehnõko mana tuna zueme exikety samo.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Itapyĩ tae tarosẽme exĩko mana tyryrykane jamihme exikety a xixi tũtatoh wino.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Tyryrykane konõto ahno ryhmãko yronymyryme toeparykõ se ahtao ro.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Tururume ytõko mana torehse toexiryke,
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.