Jó 27

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mame Jo tõturuse ropa, ynara tykase:
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “Jomiry etapõko ase Ritonõpo Jamihmehxo Exikety netaryme,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Ritonõpo poe oseremãko ro jahtao,
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 zae pyra ehtoh oturupyra exĩko ase,
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 ‘Zae mexiatose jyhxiroryhtao,’
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Etyorõmara ase,
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 “Ah jepetõkara emero popyra jyriry se exiketomo tuãnohse nexĩ toto popyra exiketõ samo, iirypyrymãkõ samo.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 Oty kure ehtoh eraximãko Ritonõpo waro pyra exiketõ nae aorihtoh toehse ahtao?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Popyra ehtoh toehse ahtao eya xine,
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Atãkyemara mã toto Ritonõpo poko,
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Ãmorepatorỹko ase Ritonõpo Imehxo Exikety jamitunuru poko,
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Yrome ãmoreparykõ se pyra matose ya, morohne tonese oya xine exiryke.
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 “Popyra exiketõ, imehnõ ryhmananõ wãnopyry poko Ritonõpo Jamihmehxo Exikety a ekarõko ase oya.
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 Ipoenõ emitapãnõko mã toto,
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 akoĩpyry isene ro exiketõ tyrohsẽ ke orihnõko mã toto.
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 “Parata itamurume apoiryhtao eya, nono samo, upo roropa apoiryhtao eya kaetoko exikety samo,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 imepỹ zae ehtoh poko exikety moro upo amurũko mana,
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Popyra exikety wewe xihpyrymã ke tapyi amõko mana.
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Etyhpyryme ataxikãko mokyro mana itamurume tineru esẽme mã repe,
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Popyra ehtoh mokyro pona oehnõko mana tuna zueme exikety samo.
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Itapyĩ tae tarosẽme exĩko mana tyryrykane jamihme exikety a xixi tũtatoh wino.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 Tyryrykane konõto ahno ryhmãko yronymyryme toeparykõ se ahtao ro.
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Tururume ytõko mana torehse toexiryke,
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.