Jó 19

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mame Jo a tozuhse. Ynara tykase ynororo:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Oty katohme jyhtomãko matou?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Tuhke rokẽ typoihtose ywy oya xine.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Azahkuru jahtao ro, otãto oryhmatorỹko hano?
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Ymotye kure osekarõko matose.
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 “Tuaro ehtoko zae pyra Ritonõpo toehse ypoko.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Kohtãko ase, yyryhmara Ritonõpo ehtohme.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Jesemary tapuruse eya, ytopyra jehtohme.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Ymõkomory emero tupuxihkase eya,
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Ypipohnõko mana emero rokẽ poe jenahkatohme.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 Yzehno toehse ynororo, tyahse sã ywy;
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Tysoutatu tõ tonehpose eya etonatohme ymaro.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 “Turumekapose ywy Ritonõpo a wekyry tomo a.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Wekyry tomo a turumekase ywy,
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Ytapyĩ tao tynyhse aexityã juaro pyra sã mã toto;
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Ypoetory kohmãko ase repe onetara mana,
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Ỹtary tymoke mana ypyty a, typoxine pyra;
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Poetohti tõ yse pyra mã toto;
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Jepe tõ mã yse pyra ipunaka,
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Ipihpyryme rokẽ toehse ywy tupunatãse.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Oenupunako ypoko, jepe tomo, Ritonõpo a tapurose jexiryke.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Oty katohme yyryhmãko matou, yyryhmary sã Ritonõpo a?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 “Kure ya exiry jomiry poko wenikehpyra ahno ahtao,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 Kure roropa exiry jomiry tymerose ahtao kurimene ke xũpu pokona te, topu pokona roropa, jũme ehtohme!
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Ynara zuaro ase: Jewomane isene mana;
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 Ypihpyry tonahkase ahtao ro tyrohsẽ ke,
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Ywy roro jenuru ke nymyry mokyro enẽko ase,
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Typoremãse exiase ynara karyke oya xine:
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Yrome Ritonõpo tapemã zuno ehtoko.
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.