Jó 19

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mame Jo a tozuhse. Ynara tykase ynororo:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Oty katohme jyhtomãko matou?
2 Até quando entristecereis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 Tuhke rokẽ typoihtose ywy oya xine.
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes de contra mim vos endurecerdes.
4 Azahkuru jahtao ro, otãto oryhmatorỹko hano?
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Ymotye kure osekarõko matose.
5 Se deveras vos levantais contra mim e me arguís pelo meu opróbrio,
6 “Tuaro ehtoko zae pyra Ritonõpo toehse ypoko.
6 sabei agora que Deus é que me transtornou e com a sua rede me cercou.
7 Kohtãko ase, yyryhmara Ritonõpo ehtohme.
7 Eis que clamo: Violência! Mas não sou ouvido; grito: Socorro! Mas não há justiça.
8 Jesemary tapuruse eya, ytopyra jehtohme.
8 O meu caminho ele entrincheirou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Ymõkomory emero tupuxihkase eya,
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 Ypipohnõko mana emero rokẽ poe jenahkatohme.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 Yzehno toehse ynororo, tyahse sã ywy;
11 E fez inflamar contra mim a sua ira e me reputou para consigo como um de seus inimigos.
12 Tysoutatu tõ tonehpose eya etonatohme ymaro.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 “Turumekapose ywy Ritonõpo a wekyry tomo a.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
14 Wekyry tomo a turumekase ywy,
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Ytapyĩ tao tynyhse aexityã juaro pyra sã mã toto;
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Ypoetory kohmãko ase repe onetara mana,
16 Chamei a meu criado, e ele me não respondeu; cheguei a suplicar com a minha boca.
17 Ỹtary tymoke mana ypyty a, typoxine pyra;
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher; e a minha súplica, aos filhos do meu corpo.
18 Poetohti tõ yse pyra mã toto;
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 Jepe tõ mã yse pyra ipunaka,
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Ipihpyryme rokẽ toehse ywy tupunatãse.
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Oenupunako ypoko, jepe tomo, Ritonõpo a tapurose jexiryke.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Oty katohme yyryhmãko matou, yyryhmary sã Ritonõpo a?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
23 “Kure ya exiry jomiry poko wenikehpyra ahno ahtao,
23 Quem me dera, agora, que as minhas palavras se escrevessem! Quem me dera que se gravassem num livro!
24 Kure roropa exiry jomiry tymerose ahtao kurimene ke xũpu pokona te, topu pokona roropa, jũme ehtohme!
24 E que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Ynara zuaro ase: Jewomane isene mana;
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 Ypihpyry tonahkase ahtao ro tyrohsẽ ke,
26 E depois de consumida a minha pele, ainda em minha carne verei a Deus.
27 Ywy roro jenuru ke nymyry mokyro enẽko ase,
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros, o verão; e, por isso, o meu coração se consome dentro de mim.
28 Typoremãse exiase ynara karyke oya xine:
28 Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 Yrome Ritonõpo tapemã zuno ehtoko.
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.