Jó 18

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mame Piutate Sua pono a tozuhse. Ynara tykase ynororo:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 “Jo, oty katoh sekere kakehpyra mahno?
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Oty katohme tuaro pyra exiketõme yna ekarõko mah,
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Onyetũ ke atapurõko rokẽ mase.
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 “Popyra exiketõ orihnõko mã toto, saerehkatoh ezehkary samo, apoto sã roropa tozehse ahtao.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Ezuru itapyĩ tao tozehsẽme exĩko, saerehkara roropa mana.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Jamihme exikety sã ytoytõko nexiase,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Tarãpa pona toytoryhtao, ipupuru tõ apoĩko mana.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Ihtainy tapoise apoitopo a, tũtara ropa aehtohme.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Apoitoh tonẽse nexiase nono po, osema tao, mokyro esemary ao.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Popyra ehtoh toto zomye toto enaroximãko,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Tytineruke nexiase,
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Tyrohsẽ popyra orihmatõ emãnõko mana zoko tõ poko,
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Tousẽme exĩko mã toto tytapyĩkõ htae, moro
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Itapyinỹpyry tukurikasẽme exĩko ẽxofere ke nuriame pyra ehtohme,
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Wewe sã toorihse aexihpyry sã exĩko mana, tonore imity tõ poe amoriry tõ pona.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Mokyro poko wenikehnõko imehnõ mana.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Mokyro taroposẽme exĩko mana isene exiketõ esary winoino.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Tumũkue pyra exĩko mana,
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Mokyro orihtoh poko zuaro exiketõ, xixi tũtatoh winoino xixi omõtoh pona,
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Moro sã popyra exiketõ orihnõko mã toto, Ritonõpo se pyra exiketomo.”
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.