Salmos 49

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah.)
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, et qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.