Salmos 33
La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF
1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
1 Regozijai-vos no SENHOR, vós justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com o saltério e um instrumento de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Car la Parole de l’Éternel est droite, et toute son oeuvre est faite avec fidélité.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 Les cieux ont été faits par la Parole de l’Éternel, et toute leur armée par le Souffle de sa bouche.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.
7 Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em depósitos.
8 Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
9 Porque falou, e foi feito; mandou, e logo apareceu.
10 L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
10 O Senhor desfaz o conselho dos gentios, quebranta os intentos dos povos.
11 Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração de geração em geração.
12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
14 Do lugar da sua habitação contempla todos os moradores da terra.
15 Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
16 Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
17 O cavalo é falaz para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia;
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
21 Pois nele se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.
22 Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.