Salmos 33

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
1 Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
2 Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Car la Parole de l’Éternel est droite, et toute son oeuvre est faite avec fidélité.
4 Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
5 Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
5 Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
6 Les cieux ont été faits par la Parole de l’Éternel, et toute leur armée par le Souffle de sa bouche.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
7 Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
8 Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
8 Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
10 L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
11 Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
13 L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
14 Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
14 da sua morada observa todos os moradores da terra,
15 Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
15 aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
17 O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
18 Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
19 para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.
22 Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.