Provérbios 8
La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; JE SUIS la prudence; la force est à moi.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses oeuvres.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 J'ai été manifestée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 J'ai été manifestée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.