Provérbios 20

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 C'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.