Jó 35

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Élihu reprit la parole, et dit:
1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos:
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus?
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar?
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos.
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens!
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão?
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano.
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos.
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu?
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus.
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção.
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão,
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado,
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans connaissance.
16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.