Jó 35

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Élihu reprit la parole, et dit:
1 Em seguida Eliú disse:
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
2 “Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
3 e também não pode perguntar assim: ‘Ó Deus, será que te sentes mal com o meu pecado? E que vantagem tenho se não pecar?’
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
4 Pois eu vou responder a você e também aos seus amigos.
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
5 “Olhe para o céu e veja como as nuvens estão muito acima de você.
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
6 Se você peca, isso não atinge a Deus lá no alto; as suas faltas, por muitas que sejam, não vão prejudicar a Deus.
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
7 Se você faz o bem, não está ajudando a Deus; ele não precisa de nada que é seu.
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
8 São os outros que sofrem por causa dos pecados que você comete; e também são eles que são ajudados quando você pratica o bem.
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
9 “Os homens, quando são perseguidos por todos os lados, gemem e gritam, pedindo que alguém os livre das mãos dos poderosos;
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
10 porém não voltam para Deus, o seu Criador, que dá forças nas horas mais escuras.
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
11 Eles não voltam para Deus, que os torna sábios, mais sábios do que as aves e os animais.
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
12 Eles gritam por socorro, mas Deus não responde porque são orgulhosos e maus.
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
13 Mas é falso dizer que Deus não ouve ou que o Todo-Poderoso não vê.
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
14 “Jó, você diz que não pode ver a Deus; mas espere com paciência, pois a sua causa está com ele.
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
15 Você pensa que Deus não castiga, que ele não presta muita atenção no pecado.
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans connaissance.
16 Não adianta nada continuar o seu discurso; você fala muito, porém não sabe o que está dizendo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.