Jó 35

La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Élihu reprit la parole, et dit:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
3 Porque disseste: De que me serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu.
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
9 Por causa das muitas opressões os homens clamam por causa do braço dos grandes.
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me criou, que dá salmos durante a noite;
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
11 Que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso espera nele.
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera a arrogância,
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans connaissance.
16 Logo Jó em vão abre a sua boca, e sem ciência multiplica palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.