Jó 35

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Élihu reprit la parole, et dit:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
3 Porque disseste: De que te serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
5 Atenta para os céus e vê; e contempla as mais altas nuvens, que estão mais altas do que tu.
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá da tua mão?
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria a um filho do homem.
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
9 Por causa da grandeza da opressão eles clamam; eles clamam por causa do braço dos grandes.
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez? Que dá salmos entre a noite?
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso, espera nele.
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
15 Mas agora, porque a sua ira ainda se não exerce, nem grandemente considera a arrogância,
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans connaissance.
16 logo, Jó em vão abre a sua boca e sem ciência multiplica palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.