Jó 35

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Élihu reprit la parole, et dit:
1 Eliú prosseguiu:
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
2 "Você acha que isso é justo? Pois você diz: ‘Serei absolvido por Deus’.
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
3 Contudo, você lhe pergunta: ‘Que vantagem tenho eu, e o que ganho, se não pecar? ’
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
4 "Desejo responder-lhe, a você e aos seus amigos que estão com você.
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
5 Olhe para os céus e veja; mire as nuvens, tão elevadas.
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
6 Se você pecar, em que isso o afetará? Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
7 Se você for justo, o que lhe dará? Ou o que ele receberá de sua mão?
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
8 A sua impiedade só afeta aos homens, seus semelhantes, e a sua justiça, aos filhos dos homens.
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
9 "Os homens se lamentam sob fardos de opressão; imploram que os libertem do braço dos poderosos.
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
10 Mas não há quem pergunte: ‘Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
11 que nos ensina mais que aos animais da terra e nos faz mais sábios que as aves dos céus? ’
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
12 Quando clamam, ele não responde por causa da arrogância dos ímpios.
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
13 Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhe dá atenção.
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
14 Pois muito menos escutará quando você disser que não o vê, que a sua causa está diante dele e que você tem que esperar por ele.
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
15 Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniqüidade.
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans connaissance.
16 Assim é que Jó abre a sua boca para dizer palavras vãs; em sua ignorância ele multiplica palavras".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.