Salmos 89
Aleppo Codex (ALEP) vs VC
1 א משכיל לאיתן האזרחי br
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי br
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 ג כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם br
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ד כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי br
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 ה עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה br
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 ו ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים br
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 ז כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים br
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 ח אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו br
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 ט יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך br
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 י אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם br
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 יא אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך br
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 יב לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם br
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 יג צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו br
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 יד לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך br
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 טו צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך br
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 טז אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון br
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 יז בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו br
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 יח כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו br
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 יט כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו br
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 כ אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור br הרימותי בחור מעם br
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 כא מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו br
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 כב אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו br
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 כג לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו br
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 כד וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף br
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 כה ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו br
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 כו ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו br
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 כז הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי br
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 כח אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ br
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 כט לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו br
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 ל ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים br
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 לא אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון br
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 לב אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו br
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 לג ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם br
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 לד וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי br
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 לה לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה br
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 לו אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב br
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 לז זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי br
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 לח כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה br
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 לט ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך br
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 מ נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו br
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 מא פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה br
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 מב שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו br
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 מג הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו br
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 מד אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה br
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 מה השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה br
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 מו הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה br
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 מז עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך br
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 מח זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם br
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 מט מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה br
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 נ איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך br
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 נא זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים br
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 נב אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך br [ (Psalms 89:53) נג ברוך יהוה לעולם אמן ואמן ]
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.