Salmos 89
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א משכיל לאיתן האזרחי br
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי br
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 ג כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם br
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ד כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי br
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 ה עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה br
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 ו ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים br
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 ז כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים br
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 ח אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו br
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 ט יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך br
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 י אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם br
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 יא אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך br
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 יב לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם br
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 יג צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו br
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 יד לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך br
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 טו צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך br
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 טז אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון br
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 יז בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו br
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 יח כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו br
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 יט כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו br
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 כ אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור br הרימותי בחור מעם br
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 כא מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו br
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 כב אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו br
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 כג לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו br
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 כד וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף br
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 כה ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו br
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 כו ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו br
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 כז הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי br
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 כח אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ br
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 כט לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו br
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 ל ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים br
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 לא אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון br
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 לב אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו br
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 לג ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם br
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 לד וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי br
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 לה לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה br
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 לו אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב br
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 לז זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי br
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 לח כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה br
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 לט ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך br
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 מ נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו br
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 מא פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה br
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 מב שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו br
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 מג הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו br
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 מד אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה br
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 מה השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה br
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 מו הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה br
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 מז עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך br
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 מח זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם br
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 מט מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה br
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 נ איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך br
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 נא זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים br
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 נב אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך br [ (Psalms 89:53) נג ברוך יהוה לעולם אמן ואמן ]
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.