Salmos 89

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א משכיל לאיתן האזרחי br
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי br
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 ג כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם br
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ד כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי br
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 ה עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה br
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 ו ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים br
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 ז כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים br
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 ח אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו br
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 ט יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך br
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 י אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם br
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 יא אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך br
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 יב לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם br
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 יג צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו br
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 יד לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך br
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 טו צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך br
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 טז אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון br
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 יז בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו br
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 יח כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו br
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 יט כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו br
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 כ אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור br הרימותי בחור מעם br
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 כא מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו br
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 כב אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו br
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 כג לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו br
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 כד וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף br
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 כה ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו br
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 כו ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו br
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 כז הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי br
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 כח אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ br
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 כט לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו br
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 ל ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים br
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 לא אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון br
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 לב אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו br
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 לג ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם br
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 לד וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי br
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 לה לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה br
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 לו אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב br
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 לז זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי br
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 לח כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה br
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 לט ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך br
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 מ נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו br
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 מא פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה br
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 מב שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו br
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 מג הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו br
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 מד אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה br
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 מה השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה br
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 מו הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה br
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 מז עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך br
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 מח זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם br
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 מט מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה br
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 נ איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך br
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 נא זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים br
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 נב אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך br [ (Psalms 89:53) נג ברוך יהוה לעולם אמן ואמן ]
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.