Salmos 89
Aleppo Codex (ALEP) vs ACF
1 א משכיל לאיתן האזרחי br
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי br
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 ג כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם br
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ד כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי br
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 ה עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה br
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 ו ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים br
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 ז כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים br
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 ח אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו br
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 ט יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך br
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 י אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם br
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 יא אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך br
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 יב לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם br
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 יג צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו br
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 יד לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך br
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 טו צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך br
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 טז אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון br
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 יז בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו br
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 יח כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו br
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 יט כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו br
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 כ אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור br הרימותי בחור מעם br
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 כא מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו br
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 כב אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו br
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 כג לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו br
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 כד וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף br
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 כה ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו br
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 כו ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו br
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 כז הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי br
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 כח אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ br
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 כט לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו br
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 ל ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים br
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 לא אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון br
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 לב אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו br
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 לג ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם br
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 לד וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי br
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 לה לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה br
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 לו אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב br
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 לז זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי br
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 לח כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה br
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 לט ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך br
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 מ נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו br
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 מא פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה br
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 מב שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו br
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 מג הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו br
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 מד אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה br
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 מה השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה br
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 מו הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה br
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 מז עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך br
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 מח זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם br
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 מט מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה br
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 נ איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך br
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 נא זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים br
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 נב אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך br [ (Psalms 89:53) נג ברוך יהוה לעולם אמן ואמן ]
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.