Salmos 89

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א משכיל לאיתן האזרחי br
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי br
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 ג כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם br
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ד כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי br
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 ה עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה br
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 ו ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים br
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 ז כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים br
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 ח אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו br
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 ט יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך br
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 י אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם br
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 יא אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך br
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 יב לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם br
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 יג צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו br
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 יד לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך br
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 טו צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך br
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 טז אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון br
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 יז בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו br
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 יח כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו br
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 יט כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו br
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 כ אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור br הרימותי בחור מעם br
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 כא מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו br
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 כב אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו br
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 כג לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו br
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 כד וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף br
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 כה ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו br
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 כו ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו br
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 כז הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי br
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 כח אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ br
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 כט לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו br
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 ל ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים br
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 לא אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון br
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 לב אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו br
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 לג ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם br
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 לד וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי br
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 לה לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה br
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 לו אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב br
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 לז זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי br
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 לח כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה br
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 לט ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך br
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 מ נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו br
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 מא פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה br
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 מב שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו br
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 מג הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו br
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 מד אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה br
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 מה השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה br
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 מו הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה br
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 מז עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך br
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 מח זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם br
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 מט מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה br
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 נ איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך br
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 נא זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים br
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 נב אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך br [ (Psalms 89:53) נג ברוך יהוה לעולם אמן ואמן ]
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.