Salmos 89

Aleppo Codex (ALEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 א משכיל לאיתן האזרחי br
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי br
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 ג כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם br
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ד כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי br
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 ה עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה br
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 ו ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים br
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 ז כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים br
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 ח אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו br
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 ט יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך br
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 י אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם br
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 יא אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך br
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 יב לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם br
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 יג צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו br
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 יד לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך br
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 טו צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך br
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 טז אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון br
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 יז בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו br
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 יח כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו br
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 יט כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו br
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 כ אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור br הרימותי בחור מעם br
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 כא מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו br
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 כב אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו br
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 כג לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו br
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 כד וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף br
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 כה ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו br
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 כו ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו br
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 כז הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי br
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 כח אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ br
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 כט לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו br
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 ל ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים br
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 לא אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון br
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 לב אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו br
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 לג ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם br
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 לד וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי br
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 לה לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה br
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 לו אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב br
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 לז זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי br
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 לח כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה br
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 לט ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך br
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 מ נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו br
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 מא פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה br
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 מב שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו br
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 מג הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו br
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 מד אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה br
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 מה השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה br
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 מו הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה br
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 מז עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך br
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 מח זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם br
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 מט מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה br
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 נ איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך br
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 נא זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים br
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 נב אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך br [ (Psalms 89:53) נג ברוך יהוה לעולם אמן ואמן ]
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.