Salmos 89

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א משכיל לאיתן האזרחי br
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי br
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 ג כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם br
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ד כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי br
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 ה עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה br
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 ו ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים br
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 ז כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים br
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 ח אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו br
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 ט יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך br
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 י אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם br
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 יא אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך br
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 יב לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם br
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 יג צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו br
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 יד לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך br
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 טו צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך br
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 טז אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון br
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 יז בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו br
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 יח כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו br
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 יט כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו br
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 כ אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור br הרימותי בחור מעם br
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 כא מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו br
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 כב אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו br
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 כג לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו br
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 כד וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף br
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 כה ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו br
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 כו ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו br
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 כז הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי br
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 כח אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ br
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 כט לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו br
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 ל ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים br
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 לא אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון br
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 לב אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו br
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 לג ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם br
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 לד וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי br
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 לה לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה br
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 לו אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב br
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 לז זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי br
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 לח כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה br
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 לט ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך br
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 מ נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו br
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 מא פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה br
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 מב שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו br
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 מג הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו br
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 מד אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה br
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 מה השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה br
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 מו הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה br
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 מז עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך br
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 מח זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם br
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 מט מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה br
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 נ איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך br
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 נא זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים br
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 נב אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך br [ (Psalms 89:53) נג ברוך יהוה לעולם אמן ואמן ]
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.