Salmos 106

Aleppo Codex (ALEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 א הללו-יה br הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו br
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 ב מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו br
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 ג אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת br
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 ד זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך br
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 ה לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך br להתהלל עם-נחלתך br
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 ו חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו br
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 ז אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- br לא זכרו את-רב חסדיך br וימרו על-ים בים-סוף br
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 ח ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו br
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 ט ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר br
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 י ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב br
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 יא ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר br
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 יב ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו br
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 יג מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו br
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 יד ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון br
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 טו ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם br
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 טז ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה br
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 יז תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם br
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 יח ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים br
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 יט יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה br
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 כ וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב br
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 כא שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים br
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 כב נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף br
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 כג ויאמר להשמידם br לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו br להשיב חמתו מהשחית br
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 כד וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו br
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 כה וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה br
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 כו וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר br
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 כז ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות br
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 כח ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים br
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 כט ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה br
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 ל ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה br
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 לא ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם br
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 לב ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם br
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 לג כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו br
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 לד לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם br
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 לה ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם br
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 לו ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש br
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 לז ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים br
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 לח וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען br ותחנף הארץ בדמים br
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 לט ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם br
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 מ ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו br
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 מא ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם br
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 מב וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם br
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 מג פעמים רבות יצילם br והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם br
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 מד וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם br
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 מה ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו br
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 מו ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם br
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 מז הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים br להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך br
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 מח ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- br ואמר כל-העם אמן br הללו-יה
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.