Salmos 106

Aleppo Codex (ALEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 א הללו-יה br הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו br
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 ב מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו br
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 ג אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת br
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 ד זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך br
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ה לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך br להתהלל עם-נחלתך br
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 ו חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו br
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 ז אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- br לא זכרו את-רב חסדיך br וימרו על-ים בים-סוף br
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 ח ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו br
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 ט ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר br
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 י ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב br
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 יא ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר br
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 יב ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו br
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 יג מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו br
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 יד ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון br
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 טו ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם br
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 טז ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה br
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 יז תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם br
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 יח ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים br
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 יט יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה br
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 כ וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב br
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 כא שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים br
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 כב נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף br
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 כג ויאמר להשמידם br לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו br להשיב חמתו מהשחית br
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 כד וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו br
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 כה וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה br
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 כו וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר br
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 כז ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות br
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 כח ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים br
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 כט ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה br
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 ל ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה br
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 לא ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם br
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 לב ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם br
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 לג כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו br
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 לד לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם br
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 לה ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם br
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 לו ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש br
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 לז ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים br
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 לח וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען br ותחנף הארץ בדמים br
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 לט ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם br
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 מ ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו br
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 מא ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם br
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 מב וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם br
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 מג פעמים רבות יצילם br והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם br
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 מד וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם br
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 מה ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו br
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 מו ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם br
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 מז הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים br להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך br
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 מח ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- br ואמר כל-העם אמן br הללו-יה
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.