Salmos 106
Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ
1 א הללו-יה br הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו br
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 ב מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו br
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 ג אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת br
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 ד זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך br
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 ה לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך br להתהלל עם-נחלתך br
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 ו חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו br
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 ז אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- br לא זכרו את-רב חסדיך br וימרו על-ים בים-סוף br
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 ח ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו br
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 ט ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר br
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 י ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב br
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 יא ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר br
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 יב ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו br
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 יג מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו br
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 יד ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון br
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 טו ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם br
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 טז ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה br
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 יז תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם br
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 יח ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים br
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 יט יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה br
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 כ וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב br
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 כא שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים br
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 כב נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף br
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 כג ויאמר להשמידם br לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו br להשיב חמתו מהשחית br
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 כד וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו br
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 כה וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה br
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 כו וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר br
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 כז ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות br
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 כח ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים br
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 כט ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה br
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 ל ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה br
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 לא ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם br
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 לב ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם br
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 לג כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו br
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 לד לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם br
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 לה ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם br
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 לו ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש br
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 לז ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים br
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 לח וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען br ותחנף הארץ בדמים br
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 לט ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם br
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 מ ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו br
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 מא ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם br
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 מב וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם br
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 מג פעמים רבות יצילם br והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם br
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 מד וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם br
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 מה ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו br
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 מו ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם br
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 מז הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים br להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך br
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 מח ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- br ואמר כל-העם אמן br הללו-יה
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.