Salmos 106

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א הללו-יה br הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו br
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 ב מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו br
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 ג אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת br
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 ד זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך br
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 ה לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך br להתהלל עם-נחלתך br
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 ו חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו br
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 ז אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- br לא זכרו את-רב חסדיך br וימרו על-ים בים-סוף br
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 ח ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו br
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 ט ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר br
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 י ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב br
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 יא ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר br
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 יב ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו br
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 יג מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו br
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 יד ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון br
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 טו ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם br
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 טז ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה br
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 יז תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם br
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 יח ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים br
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 יט יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה br
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 כ וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב br
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 כא שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים br
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 כב נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף br
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 כג ויאמר להשמידם br לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו br להשיב חמתו מהשחית br
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 כד וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו br
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 כה וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה br
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 כו וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר br
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 כז ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות br
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 כח ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים br
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 כט ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה br
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 ל ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה br
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 לא ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם br
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 לב ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם br
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 לג כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו br
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 לד לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם br
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 לה ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם br
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 לו ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש br
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 לז ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים br
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 לח וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען br ותחנף הארץ בדמים br
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 לט ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם br
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 מ ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו br
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 מא ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם br
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 מב וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם br
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 מג פעמים רבות יצילם br והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם br
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 מד וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם br
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 מה ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו br
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 מו ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם br
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 מז הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים br להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך br
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 מח ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- br ואמר כל-העם אמן br הללו-יה
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.