Salmos 106

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א הללו-יה br הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו br
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ב מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו br
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 ג אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת br
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 ד זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך br
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ה לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך br להתהלל עם-נחלתך br
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 ו חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו br
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 ז אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- br לא זכרו את-רב חסדיך br וימרו על-ים בים-סוף br
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ח ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו br
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 ט ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר br
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 י ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב br
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 יא ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר br
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 יב ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו br
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 יג מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו br
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 יד ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון br
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 טו ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם br
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 טז ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה br
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 יז תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם br
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 יח ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים br
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 יט יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה br
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 כ וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב br
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 כא שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים br
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 כב נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף br
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 כג ויאמר להשמידם br לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו br להשיב חמתו מהשחית br
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 כד וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו br
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 כה וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה br
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 כו וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר br
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 כז ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות br
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 כח ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים br
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 כט ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה br
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 ל ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה br
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 לא ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם br
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 לב ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם br
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 לג כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו br
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 לד לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם br
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 לה ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם br
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 לו ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש br
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 לז ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים br
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 לח וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען br ותחנף הארץ בדמים br
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 לט ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם br
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 מ ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו br
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 מא ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם br
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 מב וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם br
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 מג פעמים רבות יצילם br והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם br
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 מד וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם br
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 מה ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו br
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 מו ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם br
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 מז הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים br להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך br
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 מח ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- br ואמר כל-העם אמן br הללו-יה
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.