Salmos 106

Aleppo Codex (ALEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 א הללו-יה br הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו br
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ב מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו br
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 ג אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת br
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 ד זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך br
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 ה לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך br להתהלל עם-נחלתך br
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 ו חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו br
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 ז אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- br לא זכרו את-רב חסדיך br וימרו על-ים בים-סוף br
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 ח ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו br
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 ט ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר br
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 י ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב br
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 יא ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר br
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 יב ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו br
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 יג מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו br
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 יד ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון br
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 טו ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם br
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 טז ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה br
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 יז תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם br
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 יח ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים br
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 יט יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה br
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 כ וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב br
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 כא שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים br
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 כב נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף br
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 כג ויאמר להשמידם br לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו br להשיב חמתו מהשחית br
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 כד וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו br
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 כה וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה br
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 כו וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר br
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 כז ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות br
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 כח ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים br
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 כט ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה br
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 ל ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה br
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 לא ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם br
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 לב ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם br
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 לג כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו br
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 לד לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם br
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 לה ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם br
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 לו ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש br
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 לז ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים br
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 לח וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען br ותחנף הארץ בדמים br
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 לט ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם br
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 מ ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו br
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 מא ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם br
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 מב וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם br
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 מג פעמים רבות יצילם br והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם br
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 מד וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם br
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 מה ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו br
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 מו ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם br
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 מז הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים br להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך br
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 מח ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- br ואמר כל-העם אמן br הללו-יה
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.