Salmos 106
Aleppo Codex (ALEP) vs ARA
1 א הללו-יה br הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו br
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ב מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו br
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 ג אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת br
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 ד זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך br
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ה לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך br להתהלל עם-נחלתך br
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 ו חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו br
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 ז אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- br לא זכרו את-רב חסדיך br וימרו על-ים בים-סוף br
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ח ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו br
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 ט ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר br
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 י ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב br
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 יא ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר br
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 יב ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו br
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 יג מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו br
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 יד ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון br
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 טו ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם br
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 טז ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה br
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 יז תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם br
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 יח ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים br
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 יט יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה br
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 כ וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב br
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 כא שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים br
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 כב נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף br
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 כג ויאמר להשמידם br לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו br להשיב חמתו מהשחית br
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 כד וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו br
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 כה וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה br
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 כו וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר br
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 כז ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות br
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 כח ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים br
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 כט ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה br
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 ל ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה br
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 לא ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם br
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 לב ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם br
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 לג כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו br
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 לד לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם br
34 Não exterminaram os povos, como o
35 לה ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם br
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 לו ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש br
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 לז ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים br
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 לח וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען br ותחנף הארץ בדמים br
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 לט ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם br
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 מ ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו br
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 מא ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם br
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 מב וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם br
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 מג פעמים רבות יצילם br והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם br
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 מד וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם br
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 מה ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו br
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 מו ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם br
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 מז הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים br להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך br
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 מח ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- br ואמר כל-העם אמן br הללו-יה
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.