Provérbios 8

Aleppo Codex (ALEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 א הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה br
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 ב בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה br
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 ג ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה br
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 ד אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם br
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 ה הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב br
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 ו שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים br
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 ז כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע br
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 ח בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש br
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 ט כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת br
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 י קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר br
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 יא כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה br
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 יב אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא br
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 יג יראת יהוה שנאת-רע br גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי br
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 יד לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה br
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 טו בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק br
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 טז בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק br
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 יז אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני br
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 יח עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה br
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 יט טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר br
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 כ בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט br
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 כא להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא br
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 כב יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז br
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 כג מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ br
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 כד באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים br
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 כה בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי br
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 כו עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל br
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 כז בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום br
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 כח באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום br
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 כט בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ br
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 ל ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת br
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 לא משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 לב ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו br
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 לג שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו br
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 לד אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי br
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 לה כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה br
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 לו וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.