Provérbios 8

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה br
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 ב בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה br
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 ג ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה br
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 ד אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם br
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 ה הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב br
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 ו שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים br
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 ז כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע br
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 ח בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש br
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 ט כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת br
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 י קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר br
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 יא כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה br
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 יב אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא br
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 יג יראת יהוה שנאת-רע br גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי br
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 יד לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה br
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 טו בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק br
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 טז בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק br
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 יז אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני br
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 יח עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה br
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 יט טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר br
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 כ בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט br
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 כא להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא br
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 כב יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז br
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 כג מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ br
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 כד באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים br
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 כה בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי br
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 כו עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל br
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 כז בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום br
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 כח באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום br
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 כט בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ br
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 ל ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת br
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 לא משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 לב ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו br
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 לג שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו br
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 לד אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי br
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 לה כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה br
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 לו וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.