Provérbios 30
Aleppo Codex (ALEP) vs ARC
1 א דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל br
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 ב כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי br
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 ג ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע br
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 ד מי עלה-שמים וירד br מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- br מי הקים כל-אפסי-ארץ br מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע br
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 ה כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו br
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 ו אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 ז שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות br
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 ח שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי br הטריפני לחם חקי br
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 ט פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה br ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 י אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת br
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 יא דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך br
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 יב דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ br
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 יג דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו br
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 יד דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו br לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם br
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 טו לעלוקה שתי בנות-- ה ב הב br שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון br
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 טז שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון br
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 יז עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם br יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 יח שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים br
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 יט דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור br דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה br
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 כ כן דרך אשה-- מנאפת br אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 כא תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת br
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 כב תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם br
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 כג תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 כד ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים br
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 כה הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם br
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 כו שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם br
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 כז מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו br
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 כח שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 כט שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת br
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 ל ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל br
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 לא זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו br
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 לב אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה br
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 לג כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם br ומיץ אפים יוציא ריב
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.