Provérbios 23

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך br
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 ב ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה br
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 ג אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים br
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 ד אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל br
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 ה התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו br כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 ו אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו br
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 ז כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא br אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך br
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 ח פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים br
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 ט באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך br
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 י אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא br
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 יא כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך br
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 יב הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת br
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 יג אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות br
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 יד אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל br
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 טו בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני br
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 טז ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים br
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 יז אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום br
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 יח כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת br
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 יט שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך br
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 כ אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו br
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 כא כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה br
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 כב שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך br
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 כג אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה br
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 כד גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו br
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 כה ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך br
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 כו תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) br
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 כז כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה br
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 כח אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף br
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 כט למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם br למי חכללות עינים br
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 ל למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך br
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 לא אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים br
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 לב אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש br
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 לג עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות br
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 לד והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל br
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 לה הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי br מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.