Provérbios 23

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך br
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 ב ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה br
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 ג אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים br
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 ד אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל br
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 ה התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו br כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 ו אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו br
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 ז כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא br אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך br
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 ח פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים br
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 ט באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך br
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 י אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא br
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 יא כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך br
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 יב הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת br
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 יג אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות br
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 יד אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל br
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 טו בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני br
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 טז ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים br
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 יז אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום br
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 יח כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת br
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 יט שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך br
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 כ אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו br
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 כא כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה br
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 כב שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך br
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 כג אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה br
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 כד גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו br
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 כה ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך br
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 כו תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) br
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 כז כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה br
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 כח אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף br
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 כט למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם br למי חכללות עינים br
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 ל למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך br
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 לא אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים br
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 לב אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש br
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 לג עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות br
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 לד והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל br
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 לה הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי br מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.