Jó 8
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א ויען בלדד השוחי ויאמר br
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 ב עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך br
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 ג האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק br
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 ד אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם br
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 ה אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן br
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 ו אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך br
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 ז והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד br
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 ח כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם br
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 ט כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ br
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 י הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים br
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 יא היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים br
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 יב עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש br
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 יג כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד br
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 יד אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו br
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 טו ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום br
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 טז רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא br
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 יז על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה br
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 יח אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך br
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 יט הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו br
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 כ הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים br
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 כא עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה br
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 כב שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.