Jó 8

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א ויען בלדד השוחי ויאמר br
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 ב עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך br
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 ג האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק br
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 ד אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם br
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 ה אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן br
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 ו אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך br
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 ז והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד br
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 ח כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם br
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 ט כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ br
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 י הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים br
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 יא היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים br
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 יב עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש br
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 יג כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד br
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 יד אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו br
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 טו ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום br
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 טז רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא br
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 יז על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה br
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 יח אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך br
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 יט הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו br
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 כ הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים br
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 כא עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה br
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 כב שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.