Jó 6
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Então Jó falou novamente:
2 ב לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד br
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 ג כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו br
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 ד כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני br
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 ה הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו br
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 ו היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות br
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 ז מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי br
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 ח מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה br
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 ט ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני br
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 י ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול br כי-לא כחדתי אמרי קדוש br
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 יא מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי br
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 יב אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש br
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 יג האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני br
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 יד למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב br
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 טו אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו br
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 טז הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג br
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 יז בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם br
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 יח ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו br
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 יט הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו br
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 כ בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו br
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 כא כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו br
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 כב הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי br
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 כג ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני br
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 כד הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי br
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 כה מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם br
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 כו הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש br
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 כז אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם br
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 כח ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב br
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 כט שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה br
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 ל היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.