Jó 21

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Então em resposta Jó disse:
2 ב שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם br
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 ג שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג br
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 ד האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי br
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 ה פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה br
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 ו ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות br
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 ז מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל br
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 ח זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם br
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 ט בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם br
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 י שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל br
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 יא ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון br
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 יב ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב br
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 יג יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו br
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 יד ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו br
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 טו מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו br
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 טז הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני br
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 יז כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם br חבלים יחלק באפו br
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 יח יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה br
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 יט אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע br
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 כ יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה br
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 כא כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו br
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 כב הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט br
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 כג זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו br
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 כד עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה br
24 com saúde e cheios de força.
25 כה וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה br
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 כו יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם br
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 כז הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו br
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 כח כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים br
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 כט הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו br
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 ל כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו br
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 לא מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו br
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 לב והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד br
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 לג מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר br
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 לד ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.