Jó 21

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Então Jó respondeu:
2 ב שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם br
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 ג שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג br
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 ד האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי br
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 ה פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה br
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 ו ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות br
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 ז מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל br
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 ח זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם br
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 ט בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם br
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 י שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל br
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 יא ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון br
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 יב ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב br
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 יג יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו br
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 יד ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו br
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 טו מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו br
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 טז הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני br
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 יז כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם br חבלים יחלק באפו br
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 יח יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה br
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 יט אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע br
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 כ יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה br
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 כא כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו br
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 כב הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט br
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 כג זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו br
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 כד עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה br
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 כה וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה br
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 כו יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם br
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 כז הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו br
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 כח כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים br
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 כט הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו br
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 ל כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו br
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 לא מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו br
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 לב והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד br
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 לג מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר br
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 לד ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.