Jó 21
Aleppo Codex (ALEP) vs ARA
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Respondeu, porém, Jó:
2 ב שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם br
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 ג שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג br
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 ד האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי br
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 ה פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה br
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 ו ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות br
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 ז מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל br
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 ח זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם br
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 ט בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם br
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 י שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל br
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 יא ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון br
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 יב ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב br
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 יג יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו br
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 יד ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו br
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 טו מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו br
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 טז הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני br
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 יז כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם br חבלים יחלק באפו br
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 יח יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה br
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 יט אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע br
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 כ יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה br
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 כא כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו br
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 כב הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט br
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 כג זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו br
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 כד עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה br
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 כה וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה br
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 כו יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם br
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 כז הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו br
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 כח כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים br
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 כט הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו br
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 ל כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו br
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 לא מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו br
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 לב והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד br
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 לג מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר br
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 לד ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.