Jó 21

Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 ב שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם br
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 ג שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג br
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 ד האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי br
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 ה פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה br
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 ו ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות br
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 ז מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל br
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 ח זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם br
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 ט בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם br
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 י שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל br
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 יא ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון br
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 יב ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב br
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 יג יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו br
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 יד ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו br
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 טו מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו br
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 טז הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני br
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 יז כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם br חבלים יחלק באפו br
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 יח יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה br
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 יט אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע br
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 כ יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה br
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 כא כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו br
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 כב הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט br
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 כג זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו br
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 כד עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה br
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 כה וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה br
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 כו יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם br
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 כז הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו br
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 כח כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים br
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 כט הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו br
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 ל כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו br
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 לא מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו br
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 לב והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד br
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 לג מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר br
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 לד ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.